1 marca 1951
Kochany
Mietku,
Jesteśmy od czterech dni w N. Jorku, gdzie ujadam się z wszystkimi o wszystko. Dostałem Twój list i przysłany lotniczo
Korzec. Dziękuję Ci serdecznie, jesteś niezawodny.
Teraz w dwu słowach o sprawach, kt[óre] Cię interesują.
Burrowa wybiera się do
Londynu w połowie miesiąca. Podobno
Anders „zaprosił ją” na matkę chrzestną
swej córki. Jeśli to prawda, dowiesz się tamtą drogą, gdzie
B. zamieszka, bo ja nie mogę się tego dowiedzieć. We
F[ree] Eur[ope] – wielki kryzys: 1) z powodu
Jacksona i zmian personalnych, kt[óre] on wprowadza, a kt[óre] są w toku, 2) z powodów politycznych, bo
Jack[son] (grupa
Luce’a, tzn.
Time & Life) jest maksymalistą antysowieckim, w konflikcie z
Dep[atramentem] Stanu, 3) z powodów finansowych, bo nie mają pieniędzy (zmieniają lokal itp.), 4) z powodu powszechnego „abszmaku”
[1]Zob. list 221, przyp. 5.
, bo
F[ree] Eur[ope] nie jest to, czym miało być, i w samej instytucji panuje niezadowolenie z tego, co tam się robi. – Mówi się m.in. o odejściu
Deana – nie wiem, czy to prawda. Będę widział się z nim dziś albo jutro. – Bardzo dobry był list
Raczyńskiego do
Michałowskiego w sprawie
„Wiad[omości]”, który – choć idiota – obiecał mi stanąć na głowie i „coś” zrobić. – Jeśli dowiem się od
Deana jakichś konkretnych rzeczy, dam Ci znać.
P r o s z ę C i ę, zmień tytuł
Prządki na
Kobiety, które tkają. W wierszu
Po co piszę [w] przedostatniej linii zmień
Gdybym nie był pewny m o j e j r a c j i
na
Gdybym nie był pewny, ż e m a m rację
Przypomniałem sobie, że przekład
Ballady o ChurchilluK. Wierzyński, The Ballad of Mr. Churchill [fragmenty], przekł. Z. Wieniawa-Długoszowska, „The Polish Digest”, Rzym 1944, nr z października, s. 50–56. drukował
„The Polish Digest” wydawany w
Rzymie. Może uda się go znaleźć gdzieś w
Londynie, tu nikt go nie ma.
Resztę nast[ępnym] razem. Ściskam Cię serdecznie
Kazimierz
Na lewym marginesie pierwszej strony uwaga ołówkiem ręką Grydzewskiego:
b[ardzo] pilne do przepisania
Na pierwszej stronie w interlinii przed akapitem „Teraz w dwu słowach…” uwaga ołówkiem ręką Grydzewskiego:
tylko zakreślenie
Zakreślenie obejmuje tekst od słów „Teraz w dwu słowach…” do słów „… konkretnych rzeczy, dam Ci znać”, tj. pół pierwszej i całą drugą stronę.