12 kwietnia 58.
Kochany
Mietku!
Myślę, że jesteś już z powrotem w domu
[1]Tradycyjnie Grydzewski odbywał w tym czasie wiosenny urlop, zawczasu przygotowując podwójny numer „Wiadomości” – w 1958 r. był to nr 14/15 (627/628) z 6–13 kwietnia.
, gotów do wszystkich prac z odmłodzonym zapałem. Dziękuję Ci za miłą karteczkę z
San SebastianKartka nie zachowała się.. Kiedy myślę o
Hiszpanii, zawsze łączy się to jakoś z Tobą. Obyśmy jeszcze powędrowali tamtędy razem.
Załączam Ci notatkę do kroniki w sprawie
Selected PoemsW „Wiadomościach” 1958, nr 19 (632) z 11 maja w „Kronice” ukazała się następująca notatka pt. Poezje Wierzyńskiego po angielsku: „Informacja ogłoszona w nr. 600 «Wiadomości» o wydaniu przekładów wierszy Wierzyńskiego po angielsku pt. Selected Poems okazała się przedwczesna. Przekłady nie wyszły jeszcze w książce, lecz są w przygotowaniu. Duszą przedsięwzięcia jest Ludwik Krzyżanowski, profesor literatury polskiej na uniwersytecie Columbia i na uniwersytecie Nowego Jorku, gorący miłośnik poezji. Dzięki jego pracy i poświęceniu ta niezwykła próba literacka dojdzie do skutku w ciągu br. Książka ukaże się nakładem wydawnictwa Voyages, którym kieruje poeta amerykański Clark Mills McBurney. Wstęp do zbiorku przygotowuje Donald Davie, poeta i krytyk angielski, przebywający obecnie w Kalifornii”., bo ludzie zasypują mnie pytaniami i trzeba to wyjaśnić. Wstaw do tekstu notatki numer
„Wiadomości”, o który chodzi.
Mój drogi, napisz mi natychmiast, i l e m a c i e z e b r a n y c h p r z e d p ł a t w L o n d y n i e
[2]W oryginale podkreślenie odręczne czarnym atramentem.
, nie licząc
Godlewskiego. W
Nowym Jorku jest 450 wpłaconych przedpłat,
Godlewskiego włączając.
Gruber z
Buenos Aires zakupił 30 przedpłat. Liczę, że u Was jest znacznie mniej, ale chyba nie poniżej 200? Czy się nie mylę? W takim razie trzeba by jeszcze 350 lub 300 egzemplarzy do tysiąca i obeszłoby się bez składu głównego i 50% dla
Świderskiego za moją nieludzką udrękę. Ponieważ na zebranie tej ilości nie ma czasu i ponieważ bardzo wiele osób, a także pewne organizacje proszą mnie o przesunięcie terminu, proponuję Ci przesunięcie terminu przedpłat do końca maja. Chodzi przede wszystkim o
Brazylię i
Australię. Daj z łaski swojej ogłoszenie i wybij na froncie: P r z e s u w a m y z a m k n i ę c i e p r z e d p ł a t y d o d n i a 3 1 m a j a
[3]W oryginale podkreślenie maszynowe.
– lub coś takiego.
Pisali mi ze
Szwajcarii, że w nowym numerze
„Kultury”Zob. list KW do MG z 3 lutego 1958. jest ogłoszenie o przedpłacie. Ponieważ nie starałem się o to, ciekaw jestem, kto to zrobił. Gdybyś coś słyszał, daj mi znać.
Wstrzymaj
SzkicownikZob. list z 17 lutego 1958 i list z 25 lutego 1958., przyślę Ci inny materiał na otwarcie.
Ściskam Cię serdecznie.
K. & H.[4]Obok podpisu rysunek serca przebitego strzałą.